by Mariebernard » Mon Feb 13, 2012 2:10 pm
Cette discussion est franchement vexatoire tant pour le Québec francophone que pour la langue française tout court. J'ai un doctorat et même un post doctorat, donc, croyez-moi, toutes les traductions proposées sont plus-que-parfaites ! L'accent aigu sur les majuscules est toujours utilisé et aucun anglicisme n'est toléré ! Tant qu'à faire quelque chose, on le fait bien, et surtout, on accepte les efforts bienveillants fournis par les autres. MediaMonkey est une marque de commerce, laquelle ne se traduit point. Mais, MédiaSinge est tout de même intéressant pour ceux qui ne savent pas ce que Monkey veut dire. Merci de vous excuser et merci pour le bon travail
Cette discussion est franchement vexatoire tant pour le Québec francophone que pour la langue française tout court. J'ai un doctorat et même un post doctorat, donc, croyez-moi, toutes les traductions proposées sont plus-que-parfaites ! L'accent aigu sur les majuscules est toujours utilisé et aucun anglicisme n'est toléré ! Tant qu'à faire quelque chose, on le fait bien, et surtout, on accepte les efforts bienveillants fournis par les autres. MediaMonkey est une marque de commerce, laquelle ne se traduit point. Mais, MédiaSinge est tout de même intéressant pour ceux qui ne savent pas ce que Monkey veut dire. Merci de vous excuser et merci pour le bon travail