Note to Czech terminology

Post a reply

Smilies
:D :) :( :o :-? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :roll: :wink:

BBCode is ON
[img] is ON
[url] is ON
Smilies are ON

Topic review
   

Expand view Topic review: Note to Czech terminology

by jiri » Mon Jan 10, 2005 11:02 am

Zobrazeni jinych uzlu ve strome je mozne pomoci scriptu, ukazky jsou na strankach MM pro vyvojare.

Prima, budeme se tesit.

by Tomas » Mon Jan 03, 2005 3:30 am

Stejne problemy jsou i u mluveného slova. My bychom potrebovali mit ve strome pod zanrem polozky: Autor, interpret, rezie, ALBUM (zatim je tam jen interpret a v rootu daneho zanru nazvy).

Kdyz chci zobrazit vsechna alba v jednom zanru, musim zotevirat rucne vsechny interprety. (v tuhle chvili by pomohla i hvezdicka (klavesa) ve strome na rozbaleni celeho podstromu - rekneme v tech zanrech)

Diky..

by jiri » Mon Oct 11, 2004 3:24 pm

MediaMonkey je v soucasne dobe spise zameren pop-music, takze myslim ze Interpret neni az zas tak od veci. Lepsi podpora klasicke hudby se planuje, pak by mozna nejaka zmena byla potreba. Ovsem navrhum na zmeny se nebranim ani ted...

oprava

by alefnula » Mon Sep 27, 2004 4:07 pm

Pardon, nemyslel jsem Author, ale Artist...

Note to Czech terminology

by alefnula » Tue Sep 21, 2004 3:25 pm

Asi je zbytečné psát anglicky:
Překládat Author jako Interpret není moc šťastné - funguje to u popu, ale jakmile má někdo klasiku nebo jazz tříděný podle autora (tj. skladatele), začne zmatek. Nedal by se použít raději Autor?

Top