Note to Czech terminology

If you want to translate MediaMonkey to your local language...

Moderators: rusty, Gurus

Note to Czech terminology

Postby alefnula » Tue Sep 21, 2004 3:25 pm

Asi je zbytečné psát anglicky:
Překládat Author jako Interpret není moc šťastné - funguje to u popu, ale jakmile má někdo klasiku nebo jazz tříděný podle autora (tj. skladatele), začne zmatek. Nedal by se použít raději Autor?
alefnula
 

oprava

Postby alefnula » Mon Sep 27, 2004 4:07 pm

Pardon, nemyslel jsem Author, ale Artist...
alefnula
 

Postby mockturtle » Mon Oct 11, 2004 3:24 pm

MediaMonkey je v soucasne dobe spise zameren pop-music, takze myslim ze Interpret neni az zas tak od veci. Lepsi podpora klasicke hudby se planuje, pak by mozna nejaka zmena byla potreba. Ovsem navrhum na zmeny se nebranim ani ted...
mockturtle
 
Posts: 8
Joined: Wed Jun 18, 2008 4:49 pm

Prima, budeme se tesit.

Postby Tomas » Mon Jan 03, 2005 3:30 am

Stejne problemy jsou i u mluveného slova. My bychom potrebovali mit ve strome pod zanrem polozky: Autor, interpret, rezie, ALBUM (zatim je tam jen interpret a v rootu daneho zanru nazvy).

Kdyz chci zobrazit vsechna alba v jednom zanru, musim zotevirat rucne vsechny interprety. (v tuhle chvili by pomohla i hvezdicka (klavesa) ve strome na rozbaleni celeho podstromu - rekneme v tech zanrech)

Diky..
Tomas
 

Postby mockturtle » Mon Jan 10, 2005 11:02 am

Zobrazeni jinych uzlu ve strome je mozne pomoci scriptu, ukazky jsou na strankach MM pro vyvojare.
mockturtle
 
Posts: 8
Joined: Wed Jun 18, 2008 4:49 pm


Return to Localization

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests