1421: Russian translation

If you want to translate MediaMonkey to your local language...

Moderators: rusty, Gurus

1421: Russian translation

Postby KJIACC » Sun Aug 21, 2011 1:41 am

Device - Summary Russian mistranslation

English:

Image


Russian:

Image
Win7 x64 Intel Core i3 CPU 540 @ 3.07GHz 3.07 GHz 8 GB RAM NVIDIA GeForce GTS 450
4HD: (C:/D:/ - 1TB) (F:/ - 2TB) (G:/ - 2TB) (H:/ - 3TB)
Screen Resolution 1920x1080
MM runs as administrator.
I'm Tired to post messages using google-translator. I look forward to a forum for Russian-speaking users.
KJIACC
 
Posts: 191
Joined: Sun Oct 11, 2009 5:40 am
Location: Магнитогорск. Россия

Re: 1421: Russian translation

Postby Peke » Sun Aug 21, 2011 4:50 pm

This is Russian translation error in Default.po within Lines 2100, 2105, 2115

MOVED TO: Localization
Best regards,
Pavle
MM Core Developer and Admin of free MediaMonkey extensions Hosting
Image
Image
Peke
 
Posts: 10409
Joined: Tue Jun 10, 2003 7:21 pm
Location: Serbia

Re: 1421: Russian translation

Postby UksusoFF » Thu Aug 25, 2011 1:44 am

Исправлю в ближайшее время
KJIACC
Если еще ошибки или неточности есть просьба тоже поделится, весь функционал который я использую я вроде выверил, но синхронизацией, конвертированием и еще несколькими функциями не пользуюсь поэтому там могут быть ошибки

I will fix it in the near future
UksusoFF
 
Posts: 77
Joined: Sat Oct 31, 2009 10:04 am
Location: Russia

Re: 1421: Russian translation

Postby KJIACC » Fri Sep 09, 2011 8:37 pm

Привет, UksusoFF!
Да, я замечал еще какие-то мелкие несостыковки. Буду постепенно, по мере обнаружения делиться.
Вот что мне первым бросилось в глаза:
Image

В диалоговых окнах поиска, авто-плейлистов, создания Коллекций итд, следовало бы заменить "Ни одному" на "Одному из", а ещё лучше "Любому из".
Win7 x64 Intel Core i3 CPU 540 @ 3.07GHz 3.07 GHz 8 GB RAM NVIDIA GeForce GTS 450
4HD: (C:/D:/ - 1TB) (F:/ - 2TB) (G:/ - 2TB) (H:/ - 3TB)
Screen Resolution 1920x1080
MM runs as administrator.
I'm Tired to post messages using google-translator. I look forward to a forum for Russian-speaking users.
KJIACC
 
Posts: 191
Joined: Sun Oct 11, 2009 5:40 am
Location: Магнитогорск. Россия

Re: 1421: Russian translation

Postby UksusoFF » Sat Sep 10, 2011 1:46 am

KJIACC wrote:В диалоговых окнах поиска, авто-плейлистов, создания Коллекций итд, следовало бы заменить "Ни одному" на "Одному из", а ещё лучше "Любому из".

Окей, вечером исправлю, у меня некоторые сомнения по поводу правильности перевода "Коллекций", поидее больше подходит "Фильтры", и еще, как лучше переводить "Ripping", "Grabbing", "Sharing" и "Podcast", адекватных альтернатив я не нашел.
UksusoFF
 
Posts: 77
Joined: Sat Oct 31, 2009 10:04 am
Location: Russia

Re: 1421: Russian translation

Postby KJIACC » Sat Sep 10, 2011 11:41 pm

Я тоже так считаю, что Фильтры точнее выражают функциональность, чем Коллекции. По поводу Ripping и Grabbing я бы особо не заморачивался (я даже не помню где эти слова встречаются в "Обезьяне"). Для меня, применительно к медиа-носителям, это одно и тоже. Слово уже стало международным. Поэтому, думаю, тут все просто: "Риппинг". Мало найдется тех, кто не знает что это такое. Википедия им поможет))
С "Podcast" аналогичная ситуация: Подкасты. Тут уже ничего лучше не придумаешь.
Вот с "Sharing" не все так однозначно. В "Обезьяне" я помню только "Media Sharing" и там по смыслу очень удачный перевод "Общий доступ". Это более доходчиво, чем, допустим, "Сетевые настройки". Если "Sharing" встречается где-то ещё, то там надо индивидуально, по функционалу смотреть, уж больно широк круг его применения.
Win7 x64 Intel Core i3 CPU 540 @ 3.07GHz 3.07 GHz 8 GB RAM NVIDIA GeForce GTS 450
4HD: (C:/D:/ - 1TB) (F:/ - 2TB) (G:/ - 2TB) (H:/ - 3TB)
Screen Resolution 1920x1080
MM runs as administrator.
I'm Tired to post messages using google-translator. I look forward to a forum for Russian-speaking users.
KJIACC
 
Posts: 191
Joined: Sun Oct 11, 2009 5:40 am
Location: Магнитогорск. Россия

Re: 1421: Russian translation

Postby UksusoFF » Sun Sep 11, 2011 4:31 am

KJIACC wrote:Я тоже так считаю, что Фильтры точнее выражают функциональность, чем Коллекции. По поводу Ripping и Grabbing я бы особо не заморачивался (я даже не помню где эти слова встречаются в "Обезьяне"). Для меня, применительно к медиа-носителям, это одно и тоже. Слово уже стало международным. Поэтому, думаю, тут все просто: "Риппинг". Мало найдется тех, кто не знает что это такое. Википедия им поможет))
С "Podcast" аналогичная ситуация: Подкасты. Тут уже ничего лучше не придумаешь.
Вот с "Sharing" не все так однозначно. В "Обезьяне" я помню только "Media Sharing" и там по смыслу очень удачный перевод "Общий доступ". Это более доходчиво, чем, допустим, "Сетевые настройки". Если "Sharing" встречается где-то ещё, то там надо индивидуально, по функционалу смотреть, уж больно широк круг его применения.

спасибо, буду иметь ввиду, подумаю что можно сделать с коллекциями
свежую версию отправлю как только неберется несколько фиксов, или доперевожу context
UksusoFF
 
Posts: 77
Joined: Sat Oct 31, 2009 10:04 am
Location: Russia

Re: 1421: Russian translation

Postby UksusoFF » Sun Sep 11, 2011 4:56 am

Ах да, еще вопрос, кто-то вкурсе что делает "Case Checker..."? Находится в «Интрументы» → «Сценарии» → «История проверки...»
UksusoFF
 
Posts: 77
Joined: Sat Oct 31, 2009 10:04 am
Location: Russia

Re: 1421: Russian translation

Postby KJIACC » Mon Sep 12, 2011 10:05 pm

Пункт "История проверки" у себя не обнаружил... У меня сразу "Сценарии" и "Case Checker".
Как я понял, "Case Checker" проверяет написание верхнего регистра для всех первых букв и нижнего регистра для всех остальных букв в полях с тегами, и предлагает рекомендуемый вариант исправления. Это прекрасно работает для английских букв. Но...
Русские буквы этот скрипт пытается перевести все в верхний регистр. Видимо это уже ошибка скрипта (сценария).
Перевод "Проверка Заглавных букв" вполне понятен и ёмок.
Win7 x64 Intel Core i3 CPU 540 @ 3.07GHz 3.07 GHz 8 GB RAM NVIDIA GeForce GTS 450
4HD: (C:/D:/ - 1TB) (F:/ - 2TB) (G:/ - 2TB) (H:/ - 3TB)
Screen Resolution 1920x1080
MM runs as administrator.
I'm Tired to post messages using google-translator. I look forward to a forum for Russian-speaking users.
KJIACC
 
Posts: 191
Joined: Sun Oct 11, 2009 5:40 am
Location: Магнитогорск. Россия

Re: 1421: Russian translation

Postby UksusoFF » Tue Sep 13, 2011 2:23 am

KJIACC wrote:Пункт "История проверки" у себя не обнаружил... У меня сразу "Сценарии" и "Case Checker".

Кстати какой билд сейчас стоит? Во время установки не жалуется на то что не удалось скачать языковые файлы?
UksusoFF
 
Posts: 77
Joined: Sat Oct 31, 2009 10:04 am
Location: Russia

Re: 1421: Russian translation

Postby KJIACC » Tue Sep 13, 2011 9:28 am

1431. Не жалуется ))
Кстати, размести пост о неправильной работе сценария для русского языка (я про "Проверку Заглавных букв") в теме о "бета-тестах". Я и сам могу это сделать. но через Гугл-переводчика это выходит слишком коряво, а в английском я не силен.
Win7 x64 Intel Core i3 CPU 540 @ 3.07GHz 3.07 GHz 8 GB RAM NVIDIA GeForce GTS 450
4HD: (C:/D:/ - 1TB) (F:/ - 2TB) (G:/ - 2TB) (H:/ - 3TB)
Screen Resolution 1920x1080
MM runs as administrator.
I'm Tired to post messages using google-translator. I look forward to a forum for Russian-speaking users.
KJIACC
 
Posts: 191
Joined: Sun Oct 11, 2009 5:40 am
Location: Магнитогорск. Россия

Re: 1421: Russian translation

Postby UksusoFF » Tue Sep 13, 2011 2:45 pm

KJIACC wrote:1431. Не жалуется ))
Кстати, размести пост о неправильной работе сценария для русского языка (я про "Проверку Заглавных букв") в теме о "бета-тестах". Я и сам могу это сделать. но через Гугл-переводчика это выходит слишком коряво, а в английском я не силен.

хаха, да я так же =) ок напишу
UksusoFF
 
Posts: 77
Joined: Sat Oct 31, 2009 10:04 am
Location: Russia

Re: 1421: Russian translation

Postby KJIACC » Tue Sep 20, 2011 9:09 pm

В критериях поиска "Original Artist" правильнее перевести "Оригинальный исполнитель" вместо "Автор песни". Ведь автор песни это как правило композитор и автор текста, а не тот, кто исполнил песню впервые.
Win7 x64 Intel Core i3 CPU 540 @ 3.07GHz 3.07 GHz 8 GB RAM NVIDIA GeForce GTS 450
4HD: (C:/D:/ - 1TB) (F:/ - 2TB) (G:/ - 2TB) (H:/ - 3TB)
Screen Resolution 1920x1080
MM runs as administrator.
I'm Tired to post messages using google-translator. I look forward to a forum for Russian-speaking users.
KJIACC
 
Posts: 191
Joined: Sun Oct 11, 2009 5:40 am
Location: Магнитогорск. Россия

Re: 1421: Russian translation

Postby UksusoFF » Wed Sep 21, 2011 2:18 am

KJIACC wrote:В критериях поиска "Original Artist" правильнее перевести "Оригинальный исполнитель" вместо "Автор песни". Ведь автор песни это как правило композитор и автор текста, а не тот, кто исполнил песню впервые.

исправил
UksusoFF
 
Posts: 77
Joined: Sat Oct 31, 2009 10:04 am
Location: Russia

Re: 1421: Russian translation

Postby KJIACC » Fri Sep 23, 2011 7:16 am

UksusoFF wrote:исправил

1435. Странно. Не изменилось. Хотя при установке видел окошко, типа "загрузка русского языка".
Win7 x64 Intel Core i3 CPU 540 @ 3.07GHz 3.07 GHz 8 GB RAM NVIDIA GeForce GTS 450
4HD: (C:/D:/ - 1TB) (F:/ - 2TB) (G:/ - 2TB) (H:/ - 3TB)
Screen Resolution 1920x1080
MM runs as administrator.
I'm Tired to post messages using google-translator. I look forward to a forum for Russian-speaking users.
KJIACC
 
Posts: 191
Joined: Sun Oct 11, 2009 5:40 am
Location: Магнитогорск. Россия

Next

Return to Localization

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests